Ihre Vorteile

Zugegeben – wenn Sie Ihre Dokumente in zwölf unterschiedliche Sprachen übersetzen lassen möchten, ist eine Übersetzungsagentur vermutlich der richtige Ansprechpartner. Soll es jedoch nur die Übersetzung in eine oder wenige Sprache/n sein, dann vertrauen Sie Ihre Texte lieber einem Einzelübersetzer an. Im Folgenden finden Sie drei gute Gründe, die dafür sprechen:

 

  • Transparenz

Der direkte Kontakt zwischen Kunde und Übersetzer ist ein wesentlicher Vorteil gegenüber der Arbeit mit Agenturen, bei denen man oft nicht weiß, durch wie viele Hände der Text geht und wer ihn letztlich übersetzt. Bei mir wissen Sie genau, mit wem Sie es zu tun haben.

  • Schnelle Kommunikation

Da Agenturen als Schnittstelle zwischen Kunde und Übersetzer agieren, führt die Kommunikation zumeist „über Umwege“. Dies kann dazu führen, dass eine Antwort länger als nötig auf sich warten lässt. Wenn Sie mit mir zusammenarbeiten, werden Kommunikationswege kurz gehalten. Dies trägt wesentlich zur effizienten Abwicklung Ihres Übersetzungsprojektes bei.

  • Garantierte Qualität

Die Befähigung zur Anfertigung qualifizierter Fachübersetzungen kann ich unter anderem durch ein einschlägiges Masterstudium belegen. Bei mir können Sie sich auf eine hohe Qualität und einen vertraulichen Umgang mit Ihren Daten verlassen. Agenturen arbeiten zwar auch mit einem Netzwerk qualifizierter Übersetzern zusammen, von Ausnahmen und schwarzen Schafen hört man jedoch immer wieder.

 

Melden Sie sich einfach per E-Mail oder telefonisch, damit wir Ihr Übersetzungsprojekt gemeinsam planen können. Bei Fragen oder in dringenden Fällen stehe ich auch außerhalb der üblichen Geschäftszeiten zur Verfügung.